COUVERTURENous irons au bois

poème de Raphaële Frier * monotypes de Zeynep Perinçek
traduit en arabe par Georges Daaboul

À partir de monotypes peints par Zeynep Perinçek (Alifbata, Couleurs), Raphaële Frier a composé un poème de tous ces arbres qui comptent et ont compté dans notre vie :
Le premier, je l’ai rencontré dans un parc de mon quartier. Il lisait par dessus mon épaule. (…) C’est derrière le cinquième que l’on s’était cachés pour s’embrasser (…) J’ai mangé les cerises du septième, les poires du huitième, les figues du neuvième (…).
Jusqu’au dernier, qu’elle a planté.

 

 

رايحين مشوار بين الأشجار

أشعار: رافاييل فريار– رسوم: زينب برينشاك
الترجمة إلى العربية: چورچ دعبول

من وحي رسوم زينب برينشاك (التي نشرنا لها أيضاً « ألفباتا » و « ألوان »)، أبدعت رافاييل
فريار هذه القصيدة عن كل الأشجار التي مرت في حياتنا وتركت أثراً: « الأولى،التقيتها في
(…) .حديقة حارتنا…كانت تقرأ فوق كتفي. (…) أما الخامسة، فقد اختبأنا خلفها لنتبادل القبل
« .التهمت كرزات السابعة، وإجاصات الثامنة، وتينات التاسعة. (…) أما الأخيرة فقد زرعتها هاهُنا »

_________________

17 x 22 cm | broché | 40 pages | poèmes | 2016 | 12 €
isbn : 978-2-919511-21-1

Nous irons au bois, version français-arabe
© Le port a jauni / Catherine Vincent, 2019
création musicale, enregistrement et mixage : Catherine Vincent
lecture en français : Vincent Commaret | lecture en arabe : Georges Daaboul