Le train
texte et illustrations de Salah Elmour
traduit de l’arabe (Soudan) par Mathilde Chèvre
Cet album est l’histoire d’un voyage, un train, une nuit, un rêve. Qui sait quand il commence, qui sait quand il finit ? Le voyage est annoncé par maman Bakhita, un grand voyage pour Mansour qui n’a jamais rencontré sa grand-mère Jidda de la ville de Halfa, au Soudan. Le voyage commencera demain, il faut aller se coucher. Le voyage débute, merveilleux, peuplé d’oiseaux étranges et d’être magnifiques. Au petit matin, maman Bakhita éveille son garçon car il faut partir à la gare ! De beaux rêves l’attendent par la fenêtre du train…
Les scènes du rêve de Mansour sont profondément inspirées par la vie quotidienne des bords du Nil, lorsqu’on le remonte vers le Soudan. L’illustration de Salah Elmour est marquée par ses sources d’inspiration : la photographie et la peinture murale du Soudan, l’art d’Afrique de l’Est plus généralement.
القطـار
تأليف ورسوم: صلاح المُرّ
ترجمته إلى العربية (السودان): ماتيلد شيڨر
هذا الكتاب هو حكاية رحلة، قطار، ليلة وحُلم. لا أحد يعلم أين تبدأ وأين تنتهي..الحكاية
ترويها ماما بخيتة التي تخبر منصور بقيامهما برحلة بالقطار لزيارة الجدة في مدينة حلفا
في السودان. الرحلة غدا إذن يجب أن يخلد منصور للنوم. تبدأ الرحلة الرائعة التي تمتليء
بالعصافير العجيبة والكائنات السحرية. والصباح الباكر، تأتي ماما بخيتة لتوقظ منصور
…ليذهبا إلى محطة القطار! وتكون بانتظاره أحلام جميلة ستمر أمامه من نافذة القطار
ضفافُ النيل المتجه في مجراه إلى السودان هو موطن الإلهام لكل مشاهد أحلام منصور
في هذه الحكاية، كما استوحى صلاح المرّ رسومه في هذا الكتاب من نفس المنابع التي
.تتمثل في الصور والرسوم الجدارية في السودان وشرق إفريقيا بوجه عام
______________
22 x 22 cm | broché | 24 pages | à double sens | avril 2019 | 11 €
ISBN : 978-2-919511-50-1
© Le port a jauni / Catherine Vincent, 2020
enregistrement et le mixage : Catherine Vincent
création musicale : Vincent Commaret
lecture en arabe : Reem el-Hossamy | lecture en français : Cécile Manzo