Poèmes en peluches
poèmes d’Edith Azam * illustrations de Gaëtan Dorémus et Gaëlle Allart
traduit en arabe par Golan Haji
Les Poèmes en peluches sont une plongée dans le monde et les bruits de l’enfant, ses peurs un peu terribles parfois, ses jeux, ses instants de folie, ses gros mots… Les gros mots de celui qui apprend à parler.
Car c’est bien cela, le parti pris d’Edith Azam : le parti pris de l’enfance, replonger en enfance, retrouver les sensations crues et les émotions nues, sans censure du gros mot ni de la peur enfouie.
Car c’est bien cela le parti pris de l’illustration, croquée par Gaëtan Dorémus et mise en gravures par Gaëlle Allart : une course folle de monstres drôles et effrayants, entre les peintures de Jérôme Bosh et l’illustration de Maurice Sendak.
La première fois que nous avons entendu Edith Azam, c’était au Marché de la Poésie jeunesse de Tinqueux en Champagne. Elle déclamait ses Poèmes en peluches : les adultes qui la connaissaient la regardaient avec tendresse ; ceux qui la découvraient avaient un air affligé, inquiet ou médusé ; les enfants – qui constituaient l’essentiel du public – explosaient de rire, ne pouvaient plus s’arrêter de rire, mais pour autant restaient concentrés sur la suite du… récital ? spectacle ? performance poétique contemporaine ? Qui est-elle finalement, Edith Azam, une poétesse novatrice et hypersensible ? une clowne ? une pédagogue douée ? Nous avons adoré ses Poèmes en peluche, avons cherché leur illustration.
L’année suivante, le décors du Marché de la poésie jeunesse avait été confié à Gaëtan Dorémus et Gaëlle Allart : l’un croque une idée, l’autre la met en gravure, le Marché de la Poésie était rempli de monstres… L’illustration était trouvée !
C’est peu dire que les Poèmes en peluches doivent leur naissance au Centre de Créations pour l’Enfance de Tinqueux, à la merveilleuse Mateja Bizjak-Petit qui le dirige, et à son acolyte de poète, Pierre Soletti : dans une grande fraternité de création, nous les remercions !
قصائدُ كَدُمَى الحيوانات
أشعار: إيديت آزام* رسوم: جايتان دوريموس و جايل آلار
نقلها إلى العربية: جولان حاج
« قصائد كدمى الحيوانات« هي إبحار في عالم الأطفال ودوشتهم ، مخاوفهم، المزعجة أحياناً، ألعابهم ولحظات جنونهم وكلماتهم البذيئة ..البذاءة على طريقة مَن مازال يتعلم الكلام.
كان هذا هو انحياز إديت أزام: الانحياز للطفولة بالمزيد من الغوص في الطفولة، إعادة اكتشاف المشاعر الحسية الخام، دون رقابة ولا كلمات بذيئة ولا كتم للخوف.
وشاركت رسوم الكتاب في نفس الانحياز، فالتهمت جايتان دوريموس الرسومات وحولتها جايل آلار للحفر، فصارت عملية صنع الكتاب سباقاً محموماً لاختراع وحوش هزلية مرعبة، دخله أيضا برسومهما چيروم بوش وموريس سنداك.
وللقائنا بإديت ازام قصةٌ طريفةُ تُروَى: كان ذلك في خلال فعاليات « سوق شعر الناشئين/الشباب » في تانكو ان شامپانيي عندما كانت تلقي « قصائدُ كَدُمَى الحيوانات ». من يعرفونها كانوا ينظرون لها نظرة حانية، ومن كانوا يتعرفون عليها كانت نظرتهم لها مزيجاً من الزعل والقلق والاندهاش. أما الأطفال اللذين كانوا يشكلون غالبية الحضور، فكانوا يصرخون من الضحك منطلقين يتابعون بعيونٍ لامعة.. هل كانت هذه أمسية شعرية؟ أم مسرحية؟ أم أنه عرضٌ للحكي؟ ومن هي إديت ازام هل هي فقط شاعرة مجددة ومرهفة؟ أم أنها أيضا مهرجة؟ أم كذلك مُعلِمة موهوبة؟ أم كل ذلك معاً؟! لقد أعجبتنا قصائدها « كدمى الحيوانات » وشرعنا على الفور في البحث عن رسامين للكتاب الذي ولدت فكرته.
في العالم التالي، وبعد إصدارنا للكتاب، تم تكليف جايتان دوريموس وجايل آلار بتصميم ديكورات « سوق أشعار الناشئين »، فامتلأت حوائط السوق بوحوش هزلية ومرعبة وجدت طريقها للجمهور مرة أخرى!
« قصائدُ كَدُمَى الحيوانات » مدينٌ في صدوره لـمركز إبداعات الطفولة في تانكو، خاصة الرائعة ماتيچا بيزچاك–بوتي والصديق الشاعر پيير سوليتّي اللذين نوجه لهما كل الشكر والتحية!
_________________
BOLOGNA RAGAZZI AWARD 2022
Special Mention POETRY Category for collection POÈMES
17 x 22 cm | broché | 28 pages | poèmes | mars 2021 |12 €
isbn : 978-2-919511-76-1
© Le port a jauni / Catherine Vincent, 2022
enregistrement et mixage : Vincent Commaret
création musicale : Catherine Vincent
lecture en français : Catherine Estrade | lecture en arabe : Mohamad Alarashi