Dictionnaire des ogresses

textes de Mo Abbas * illustrations de Lucile Gautier
traduit en arabe par Lina Ayoubi

L’ogresse, c’est l’équivalent de la sorcière européenne pour le monde arabe. Elle peuple les contes et les rêves des petits enfants ! Certaines ogresses sont aussi célèbres que la sorcière de Blanche-Neige dans l’Europe de l’ouest ou Baba Yaga dans l’Europe de l’est. Par exemple, l’ogresse dotée de sept paires de seins, qu’un tout petit garçon réussit à amadouer en la tétant, tandis que ses frères grands et forts s’étaient fait dévorer en tentant de l’affronter. Ou encore, Aïcha Kandisha qui hante les routes et les nuits pour séduire ses amants, car cette ogresse est belle !
L’ogresse, c’est la mère et l’amante, la nature vive et la mort, la femme et la bête, la laideur et la beauté… Toutes les peurs en elle sont rassemblées.

Mo Abbas est parti à la recherche des ogresses dans le monde entier et, à notre grande surprise, il en a trouvé partout ! Ce dictionnaire rassemble celles qu’il a préférées • celles qui peuplent les histoires et les contes du Maroc au Mexique, de l’Alaska au désert des Mojaves • celles qui ont parfois réellement existé, comme l’ogresse de la Goutte d’Or • celles tout droit sorties de son imaginaire fantasque de poète qui s’est interrogé, d’une part, sur la vie quotidienne des ogresses  – que mangent-elles, à quoi ressemble leur école, quelle mode suivent-elles ? – et d’autre part, sur l’ogresse comme figure transgressive et féministe. Ce dictionnaire nous permet enfin d’avoir accès à certains dictons d’ogresses, quelques poèmes et de précieuses recettes de cuisine…
Alors, à son tour, Lucile Gautier s’est emparée des ogresses choisies pour leur donner corps, sensualité et un brin d’espièglerie !

قاموس الغولات

تأليف: محمد عباس* رسوم: لوسيل جوتييه

نقلته إلى العربية:لينا أيوبي.

الغولة في الثقافة العربية هي المقابل للساحرة الشريرة في الثقافة الأوروبية. وتتجاوز شهرةُ بعضِ الغولات شهرة الساحرة الشريرة في قصة بياض الثلج في غرب أوروبا، أو بابا ياجا في التراث السلاڨي بشرق أوروبا. نذكر مثلاً الغولة ذات الأربعة عشر ثدياً التي نجح ولدٌ صغيرٌ في النجاة بمداهنتها عندما رضع منها. أما إخوتُه الأكبر والأكثر قوة، فقد تعرضوا للالتهام عندما حاولوا محاربتها. وهناك أيضاً عيشة قنديشة، الغولة الشهيرة في التراث المغربي، تلك التي تسكن الليالي والطرقات لتغوي عشاقها، يالها من غولةٍ فاتنة! تجتمع في الغولة كلُ الوجوه وكلُ المخاوف، فهي الأم والعاشقة، هي الطبيعة الحية والميتة، هي الأنثى بجمالها وحيوانيتها، وهي القبحُ والجمال في آن. ووسط هذه التشابكات، خاض مؤلفُ الكتاب محمد عباس رحلةَ بحثٍ عن الغولات في العالم، ويالمفاجأتِنا الكبيرة فقد وجد الكثيرَ منهن، وجمع في هذا القاموس أكثرَ الغولات اللاتي أحبهن، وأكثر من انتسجت حولَهن الحكاياتُ والأساطير من مشارق الأرض ومغاربها، فمن المغرب إلى المكسيك، ومن ألاسكا إلى صحراء موهافي. ومن غولات هذا القاموس من يحتمل أن وُجِدن بالفعل مثل غولة نقطة الذهب. ومنهن من كُنَّ من بناتِ أفكارِ شاعرٍ انشغل خيالُه بالحياة اليومية للغولات وتساءل.. ماذا تأكل الغولاتُ يا ترى؟ ما شكلُ المدرسة اللاتي تذهبن إليها؟ وكيف تتزينن؟ ومِن تلك الغولات مَن اختارهن الكاتب كوجهٍ لشخصية نسوية ومتمردة.

إن هذا القاموس يدخلنا إلى أدبيات عالم الغولات، يسجل أشعاراً، ويوافينا بوصفاتِ طعامٍ لا مثيل لها!

________
15 x 22 cm | relié | 64 pages | dictionnaire imaginaire | janvier 2023 | 17 €
isbn : 978-2-919511-95-2

cet ouvrage poursuit la série commencée avec Le dictionnaire des monstres, il en reprend les grands principes : même maquette, même parti pris non exhaustif et humoristique, même exploration des contes et imaginaires du monde entier, avec une petite pointe de fantaisie en plus !