Les lettres de la source

poèmes de Mo Abbas * illustrations d’Amélie Jackowski
traduit en arabe par Lina Ayoubi

Les Lettres de la source est le troisième opus de la collection Racines, inspirée par la structure linguistique de la langue arabe. Les mots dérivent les uns des autres et se répondent, autour de trois lettres dans le même ordre. Mais on peut aussi jouer à dériver plus loin et inverser l’ordre de lettres. Ou dériver plus loin encore ! Et changer une des trois lettres par une autre, proche par sa prononciation.
Autour des Lettres de la sourceyn, on trouve les mots ‘ayn (la source), ‘ayn (l’œil), ‘ayn (le mauvais œil), ‘ayn (ce qui est pur, de bonne qualité/une personnalité, un notable), mou‘ayyan (le losange/un instrument de musique très ancien, le rhombe). Et si l’on dérive un peu loin, la racine ‘wn (voisine de ‘yn) s’invite dans le livre avec le verbe yasta‘înou (implorer le secours), comme une réponse au mauvais œil.

Les poèmes sont de Mo Abbas qui explore en poésie l’autre langue qu’il parle, l’arabe d’Algérie, et parcourt ce champ de mot avec humour et nostalgie. Les images sont d’Amélie Jackowski qui, outre ses beaux albums, publie aussi à compte d’autrice des cartes divinatoires très bellement illustrées, et qui disent vraiment l’avenir. C’est pour cette raison que nous lui avons confié de se coller aux Lettres de la source qui portent vraiment chance !

« حروف « عَين

 أشعار: مو عباس – رسوم : آميلي جاكوڨسكي
الترجمة إلى اللغة العربية : لينا أيوبي

حروف « عَين » هي مقطوعتنا الثالثة في سلسلة « جذور » المستوحاة من التركيبة اللغوية للغة
العربية.  تتفرع الكلمات من بعضها البعض وترد بعضها على بعض، وهي تدور حول ثلاثة
حروف. ويمكننا أن نلعب بتوليد كلمات أكثر وربما بشقلبة ترتيب الحروف فتظهر لنا كلمة
جديدة. ولما لا نجرب أن نبدل أحد الحروف الأساسية في الكلمة بحرف آخر، مرة بنقطة، ومرة
! بدون نقطة، أو حرف آخر مختلف فتظهر لنا قائمة لا نهائية من الكلمات والمعاني

،حول حروف كلمة « عَين »، نجد كلمة « عين » بمعنى نبع الماء، « العين » التي نرى بها ، « العين » الحسد
، « عين » مثل عين من الأعيان، « مُعيّن » الشكل الهندسي..وإذا ذهبنا أبعد قليلاً، سنجد أن « عَون »
! شقيقة عين) تظهر في الكتاب في فعل « يستعين » أي يطلب العون (المساعدة)، ربما رداً على العين الحسودة)

يستكشف  مو عباس في أشعاره باللغة العربية التي يتكلمها في الجزائر، بخفة ظل وحنين، مجال
هذه الكلمة. والرسوم لآميلي جاكوڨسكي التي تنشر إضافة لألبوماتها المصورة الجميلة، كروتاً بها
« فوازير محلّاة برسوم مبهجة تنبيء بالمستقبل. ولهذا فقد أوكلنا إليها مهمة إبداع صور لكلمة « عَين
! تجلب الحظ

_________________

17 x 22 cm | broché | 16 pages (avec une affiche centrale à détacher) | racines | octobre 2023 | 11 €
isbn : 978-2-494753-01-3