Poèmes à la c(r)oque

poèmes d’Annie Agopian * illustrations de Clothilde Staës
traduit en arabe par Golan Haji

Poèmes à la coque, poèmes aux carottes,
poèmes à la croque au sel, poèmes à croquer,
plus ou moins bons à manger, parfois même « beurk ! », poèmes vitaminés et pâtissiers… ce sont les Poèmes à la c(r)oque !
Annie Agopian joue avec les mots, les sons et allitérations, les fruits et légumes, les glaces et les bonbons : elle compose ainsi un recueil de comptines contemporaines, judicieuses et délicieuses, destinées à être lues aux tout-petits, moyens, très grands, très vieux et particulièrement goûteuses à l’oral !
À partir des poèmes, Clothilde Staës est à son tour entrée en cuisine : gravure, culture et confiture, les Poèmes à la c(r)oque sont linogravés !

 

قصائد للطقطقة

أشعار: آني أجوبيان – رسوم : كلوتيلد ستاس
نقلها إلى اللغة العربية : جولان حاجي

! قصائد للطقطقة، قصائد للقرقرشة
! « أشعار تفتح شهيتنا وأخرى « يعععععق
! قصائد بالخضروات والفيتامينات وقصائد خرجت لتوها من الفرن لنأكلها.همّ! هممّ

في هذا الكتاب، لعبت آني أجوبيان بالكلمات والأصوات والجناسات، والفواكه والخضروات، والآيس
كريم والحلويات وخلطتها وألفت بها مجموعة من أغاني الأطفال المعاصرة، الذكية واللذيذة، ليقرأه
! الأطفال الصغار، ومتوسطو العمر، وكبار السن، وكبار السن جدًا، هذا لأنها لذيذة عندما نلتهمها

بفضل تلك القصائد الشهية، دخلت كلوتيلد ستايس بدورها إلى المطبخ: فنقشت ولونت وقلّبت الكلمات
! « حتى نضجت تماماً، فخرجت « قصائد للطقطقة

_________________
17 x 22 cm | broché | 24 pages | poèmes | septembre 2024 | 12 €
isbn : 978-2-494753-12-9